prover

I Proverbi Americani

Proverbi e Detti Americani Primi 50casa-bianca-washington

  • xperience is the best teacher
    L'esperienza è la migliore dei maestri
  • Extreems meet
    Gli estremi si toccano
  • Familiarity breeds contempt
    L'eccessiva familiarità fa perdere il rispetto
  • Birds of a feather, flock together
    Ogni simile ama il suo simile.
  • Birds of a feather, flock together
    Dio li fa e poi li accoppia
  • Boys will be boys
    I ragazzi saranno ragazzi
  • Brevity is the soul of wit
    La brevità è l'essenza dell'ingegno
  • Business is business
    Gli affari sono affari
  • Care killed the cat
    La cura ha ucciso il gatto
  • Charity begins at home
    La prima carità comincia da se stessi
  • Children and fools tell the truth
    Fanciulli e sciocchi dicono la verità
  • Choose the least of two evils
    Fra il due mali scegli il minore
  • Cold hands, warm heart
    Freddo di mano, caldo di cuore
  • Constant (or continual) dropping wears away a stone
    Il gocciolio costante scioglie la pietra
  • Critical situations call for drastic measures
    A mali estremi, estremi rimedi
  • Barking dogs seldom bite
    Can che abbaia, non morde
  • Before you find your handsome prince, you have to kiss a lot of toads
    Prima di trovare il principe azzurro bisogna baciare molti rospi.
  • Better late than never
    Meglio tardi che mai
  • Better to wear out than to rust out
    Meglio consumarsi che arrugginire
  • Curses come home to roost
    Le maledizioni ricadono sul capo di chi maledice
  • Dead men tell no tales
    I morti non parlano
  • Different strokes for different folks
    Interessi diversi per gente diversa
  • Dog does not eat dog
    Cane non mangia cane
  • Don't change horses in mid-stream
    Non cambiare i cavalli in mezzo alla corrente
  • Don't count your chickens before they are hatched
    Non contare i polli prima che siano usciti dal guscio
  • Don't count your chickens before they are hatched
    Non dire quattro finchè non l'hai nel sacco
  • Don't cross your bridges till you come to them
    Non fare il passo piu lungo della gamba
  • Don't halloo till you are out of the wood
    Non gridare hallalì finchè non sei fuori dal bosco
  • Don't look a gift-horse in the mouth
    A caval donato non si guarda in bocca
  • Don't teach your grandmother to suck eggs
    Non insegnare alla nonna a succhiare le uova
  • Don't wash your dirty linen in public
    I panni sporchi si lavano in casa (o in famiglia)
  • Down in black and white, farmer sleeps tight
    Carta canta che villan dorme
  • Each man is the forger of his own destiny
    Ciascuno è fabbro della sua fortuna
  • Eagles don't catch flies
    Le aquile non catturano le mosche
  • Early to bed and early to rise, make a man healthy, wealthy and wise
    Presto a letto e presto alzato, fan l'uomo sano, ricco e fortunato
  • Easier said than done
    Tra il dire e il fare c'è di mezzo il mare
  • East, west, home's best
    Nessun posto è bello come casa propria
  • East, west, home's best
    Est, ovest, il meglio è a casa
  • Enough is a good as a feast
    Chi si contenta gode
  • Every cloud has a silver lining
    Non tutto il male vien per nuocere
  • Every law has a loophole
    Fatta la legge, trovato l'inganno
  • Every man for himself
    Si salvi chi può
  • Every man for himself and God for us all
    Ognuno per sè e Dio per tutti
  • Every man has his price
    Ognuno ha il suo prezzo
  • Every man to his own trade
    A ciascuno il suo mestiere
  • Everybody's business is nobody's business
    Affare di tutti, affari di nessuno
  • Everyone has to learn
    Nessuno nasce maestro
  • Finders keepers, losers weepers
    Chi trova tiene, chi perde piange
  • First come, first served
    Chi tardi arriva male alloggia
  • For want of a nail the shoe was lost
    Per un punto Martin perse la cappa.