prover

I Proverbi Americani

Proverbi e Detti Americani sesti 50
(dal 250esimo al 300esimo) casa-bianca-washington

  • A woman's place is in the home
    Il posto di una donna è la casa
  • A woman's work is nevere done
    Il lavoro di una donna non è mai terminato
  • A word to the wise is sufficient
    A buon intenditor poche parole
  • When the cats away, the mice will play
    Quando il gatto manca, i topi ballano
  • When the going gets tough, the tough get going
    Quando il gioco si fa duro, i duri entrano in gioco
  • Where ignorance is bliss, 'tis (it is) folly to be wise
    Dove l'ignoranza è gioia, è una follia essere saggi
  • Where there is a will there is a way
    Volere è potere
  • Where there's life there's hope
    Finchè c'è vita c'è speranza
  • A good arrow cannot be made of a sow's tail
    Non si può fare una buona freccia con la coda di una scrofa
  • A guilty conscience needs no accuser
    Una coscienza sporca non ha bisogno di un accusatore
  • A little is better than none
    Meglio poco che niente
  • Who does not love wine, women and song, remains a fool his whole life long
    Chi non ama vino, donne e canto, rimane uno sciocco per tutta la vita
  • Work ennobles man
    Il lavoro nobilita l'uomo
  • You can lead a horse to water, but you can't make him drink
    Si può condurre il cavallo al fiume, ma non lo si può costringere a bere
  • You cannot have everything you want
    L'erba voglio non cresce neppure nel giardino del re
  • You cannot make an omelette without breaking eggs
    Non si può fare una frittata senza rompere le uova
  • You can't be too careful
    La prudenza non è mai troppa
  • You can't have your cake and eat it
    Non puoi avere la torta e mangiarla
  • You can't have your cake and eat it
    Non si può avere la botte piena e la moglie ubriaca
  • You can't rule the heart!
    Al cuore non si comanda
  • You can't teach an old dog new tricks
    Non è possibile far cambiare ai vecchi le loro abitudini (o idee )
  • You can't tell a book by it's cover
    L'abito non fa il monaco
  • You scratch my back and I'll scratch yours
    Una mano lava l'altra e tutt'e due lavano il viso
  • You should eat to live, not live to eat
    Si mangia per vivere, non si vive per mangiare
  • You will reap what you sow
    Chi la fa l'aspetti
  • You win a few, you lose a few
    Un po' si vince un po' si perde
  • You'll never know till you have tried
    Esperienza, madre di scienza
  • A picture is worth a thousand words
    Un'immagine vale più di mille parole
  • A bad penny is always turning up
    L'erba cattiva non muore mai
  • A bad penny is always turning up
    Una moneta falsa torna sempre a galla
  • A bird in the hand is worth two in the bush
    Un uccello in mano vale più di due nel cespuglio
  • A bird in the hand is worth two in the bush
    Meglio un uovo oggi che una gallina domani
  • A bird in the hand is worth two in the bush
    Non lasciare mai il certo per l'incerto
  • A business thrives when the owner keeps his eye on it
    L'occhio del padrone ingrassa il cavallo
  • A contented mind is a perpetual feast
    Chi si contenta gode
  • A man is as old as he feels, and a woman as old as she looks
    Un uomo ha l'età che si sente, una donna ha l'età che dimostra
  • A man is innocent till he is proved guilty
    Un uomo è innocente finchè non se ne prova la colpevolezza
  • A man is known by the company he keeps
    Dimmi con chi vai e ti dirò chi sei
  • A woman without a man is like a fish without a bicycle
    Una donna senza un uomo è come un pesce senza una bicicletta
  • A man's home is his castle
    In casa sua ciascuno è re
  • A penny saved is a penny earned
    Risparmiare è guadagnare
  • A rotten apple onjures its neighbours
    Una mela marcia rovina le compagne
  • A stich in time saves nine
    Un punto in tempo ne salvo cento
  • A trouble shared, is a trouble halved
    Mal comune mezzo gaudio
  • A whistling woman and a crowing hen are neither fit for God nor for men
    Una donna che fischia ed una gallina che canta non vanno bene è per Dio nè per gli uomini
  • What the eye doesn't see, the heart doesn't grieve over
    Occhio non vede, cuore non duole
  • What's done is done
    Cosa fatta capo ha
  • When a guest stays too long, he wears out his welcome
    L'ospite è come il pesce, dopo tre giorni puzza
  • When in doubt, do nowt (nothing)
    Nel dubbio, non far niente
  • When in Rome do as the Roman's do
    Paese che vai, usanza che trovi.